Client: AD Vision (USA) |
翻訳依頼先: AD Vision社 (米国)
|
Translated:
Series one - December 1998 Series two - July 1999 |
翻訳完了
第一シーズン - 1998年12月
第二シーズン - 1999年7月
|
思っていたよりもとっても楽しかった作品でした。翻訳のやりがいもありました。
後にも先のも原作は第1話の時から読んでいたのでとってもうれしかったです。
Acknowledgments
●和製ファンタジーの宴
原作のファンタジーと現代的視点が入り混じった感じを英語に書き出すのに苦労しました。アニメでも原作でもファンタジー的要素を現代日本的要素を混ぜ合わせることを通して奇妙な世界観を構築していたわけですが、後者の「現代日本的要素」と言うのが曲者でした。
最初に断っておきましょう。吹き替え版と字幕版は別物です。吹き替え版はかなり台詞が書き換えられています。ちょっと余計なところまでやっているのじゃないかな―、と思ってしまうくらい。詳しくはまた後ほど。
まあ、私の翻訳を見たい人は字幕版の方をよろしくお願いします。字幕の方が私の翻訳に忠実ですね。ちょっと割高ですけど許してね。
吹き替え版では台詞ががんがん書き換えられています。