PROFILE
作者プロフィール


English
Japanese
 
  • Daniel Makoto Kanemitsu professional profile in English

  • Production credit name (English): Dan Kanemitsu
    Production credit name (Japanese): 兼光ダニエル真
    Full name: Daniel Makoto Kanemitsu
    Profession: Translator, interpreter and culture consultant.
    Other specialties: English language pronunciation and acting support, story writing, and production support research.

    Born March, 30th, 1972
    Born and raised in Tokyo, Japan
    Graduated from the University of Minnesota with a BA in East Asian Studies.
    Residence - Japan : Komae, Tokyo.
    Residence - USA : Minneapolis, Minnesota

    The first commercial project I was part of was translating the first AD Police comic book, AD Police 25:00 Hours in 1988.  I have been working steadily as a freelance translator for numerous Japanese and American companies from 1996.

    Participating Projects:

    1988
    AD Police 2500 Hours by Tony Takezaki (comic book) - Translator

    1989
    General Products Catalog (product promotion publication)- Translator

    1995
    Belle Star by Akihiro Ito (manga) - Reference translation services, English language support, and cultural reference advisor.

    1996
    The Adventures of Efera and Jiliora [a.k.a. The Gude Crest] (OVA) - Translator
    Fire Emblem (OVA) - Translator
    Debutante Detective Corps (OVA) - Translator

    1997
    Sonic Soldier Borgman: Lover's Rain (OVA) - Translator
    Sonic Soldier Borgman: The Last Battle (OVA) - Translator
    Golden Boy, episodes 4-6 (OVA miniseries) - Translator

    1998
    The Adventures of Kotetsu (OVA miniseries) - Translator
    Angel of Darkness, episode 4 (OVA)- Translator
    Dirty Pair Flash, series 1 (6 episodes) & series 2 (5 episodes) (OVA miniseries) - Translator
    Ruin Explorers Fam and Ihri (OVA miniseries) - Translator
    Slayers The Movie (feature film) - Translator

    1999
    Those Who Hunt Elves (TV series) - Translator
    Martian Successor Nadesico (TV series) - Translator
    Cancan Bunny Extra, episode 1 (OVA) - Translator
    Mechanical Man Blues by Tsukasa Kotobuki (manga) - Translator

    2000
    Gasaraki (TV series) - Translator
    Retsu and Go MAX, 20 episodes out of 51 episodes total (TV series) - Translator

    2001
    Excel Saga (TV series) - Translation advisor and cultural reference commentary.
    Sakura Wars: The Movie (feature film) - Translator

    2002
    Dragon Knight: The Wheel of Time (OVA miniseries) - Translator
    Love Hina (TV series) - Translator
    Real Bout High School by Reiji Saiga and Sora Inoue, vol. 4 (manga) - Translator
     

    2003
    Love Hina Again, vol.1~2 (OVA miniseries) - Translator
    Love Hina: Christmas Special (TV special) - Translator
    Love Hina: Episode 25 (OVA) - Translator
    Love Hina: Spring Special (TV special) - Translator
    Nadesico: Prince of Darkness (feature film) - Translator
    Slayers Return (feature film) - Translator
    Excel Saga by Koushi Rikudou, vol. 1~5 (comic book) - Translator
    Initial D by Shuuichi Shigeno, vol. 6~11 (comic book) - Translator

    2004
    Slayers Great (feature film) - Translator
    Slayers Gorgeous (feature film) - Translator
    Slayers Excellent (OVA miniseries) - Translator
    Slayers Premium (feature film) - Translator
    Boogiepop and Others (live action feature film) - Supplemental material translator
    Daphne in the Brilliant Blue (TV series) - Translation services, English voice talent scouting, and voice talent.

    2005
    Piano (TV series) - Translator
    Sakura Taisen V (PS2 console game) - Translation services, English language support, and cultural reference advisor.
    Ginban Kaleidoscope (TV series) - Translation services, English language support, and advisor.
    Gun x Sword (TV series) - Translation services, English language support, and cultural reference advisor.

    2006
    Patlabor: The Movie (feature film) - Translator
    Patlabor 2: The Movie (feature film) - Translator
    Nightmares and Fairy Tales by Serena Valentino and FSc (comic book) - Translator (English to Japanese translation.)
    Black Lagoon, seasons 1 & 2 (TV series) - Translation services, English language support, and advisor.

    2007
    Gigantic Formula (TV series) - Translation services, English language support, and advisor.
    Evangelion: 1.0 You Are (Not) Alone - Film production translation services, English language support, and translation of entire film and subtitles creation for presentation at the Pusan International Film Festival.

    2008
    Black Lagoon by Rei Hiroe, vol. 1~4 (comic book) - Translator for Viz release of US edition.
    The Rising Sun (PC Game) - Story editor.

    2009
    The Azure Century Chronicles by Takeshi Nogami and Takaaki Suzuki (self published comic book) - Translator
    Unlimited Wings 2 by Miki Matsuda (self published comic book) - Translator
    Evangelion: 2.0 You Can (Not) Advance - English language related film direction support, misc.
    Hellsing VI (OVA) - Translation services.

    Continual Participating Projects:
    2003~ Black Lagoon (comic book) - Translation services, English language support, and cultural reference advisor for original Japanese production.

    Profile last updated June 2009.
     

    兼光ダニエル真 職務経歴書

    クレジット氏名(日本語):兼光ダニエル真
    クレジット氏名(英語): Dan Kanemitsu
    本名・日本語表記:兼光ダニエル真
    本名・英語表記:Daniel Makoto Kanemitsu
    職業:翻訳家・通訳・文化考証
    その他業務内容:英語発音・演技指導、ストーリー構成、製作資料作成、等々。

    1972年(昭和47年)3月30日生まれ
    東京都出身
    米国ミネソタ大学東アジア学部卒
    住居・日本:東京、狛江市
    住居・米国:ミネソタ州、ミネアポリス

    1988年、トニーたけざきのマンガ作品「ADポリス25時」(コミックノイズイ掲載、後に単行本出版)で商業デビュー。1996年より継続的にフリーの翻訳家として日米から受注。
     

    制作参加作品:

    1988
    「ADポリス25時」トニーたけざき・著(漫画)―翻訳

    1989
    「ゼネプロカタログ」(商品紹介刊行物)―翻訳

    1995
    「ベルスタア強盗団」伊藤明弘・著(漫画)―資料翻訳、英語監修、文化考証

    1996
    「女戦士エフェ&ジーラ グーデの紋章」(OVA)―翻訳
    「ファイヤー・エンブレム」(OVA)―翻訳
    「お嬢様捜査網」(OVA)―翻訳

    1997
    「超音戦士ボーグマン:ラバーズレイン」(OVA)―翻訳
    「ザ・ボーグマン:ラストバトル」(OVA)―翻訳
    「ゴールデンボーイ」、第4?6話(OVAシリーズ)―翻訳

    1998
    「小鉄の大冒険」(OVAシリーズ)―翻訳
    「淫獣教師IV」(OVA)―翻訳
    「ダーティペアFlash」第一・第二シリーズ全11話(OVAシリーズ)―翻訳
    「秘境探検ファム&イーリー」(OVAシリーズ)―翻訳
    「スレイヤーズ・ザ・ムービー」(劇映画作品)―翻訳

    1999
    「エルフを狩るモノたち」 (TVアニメシリーズ)―翻訳
    「機動戦艦ナデシコ」(TVアニメシリーズ)―翻訳
    「キャンキャンバニー・エキストラ」、第一話(OVA)―翻訳
    「哀・機動男」ことぶきつかさ・著(漫画)―翻訳

    2000
    「ガサラキ」(TVアニメシリーズ)―翻訳
    「烈&豪MAX」全51話中20話分を担当(TVアニメシリーズ)―翻訳

    2001
    「エクセルサーガ」(TVアニメシリーズ)―翻訳監修、文化考証・解説
    「活動写真 サクラ大戦」(劇映画作品)―翻訳

    2002
    「ドラゴンナイト4」 (OVAシリーズ)―翻訳
    「ラブひな」 (TVアニメシリーズ)―翻訳
    「リアルバウト・ハイスクール」原作・雑賀礼 作画・いのうえ空、第四巻(漫画)―翻訳

    2003
    「ラブひなAgain」、 vol.1~2 (OVAシリーズ)―翻訳
    「ラブひな:X'masスペシャル〜サイレント・イヴ?」(TV特番)―翻訳
    「ラブひな:第25話」(OVA)―翻訳
    「ラブひな:春休みスペシャル」(TV特番)―翻訳
    「機動戦艦ナデシコ: The Prince of Darkness」(劇映画作品)―翻訳
    「スレイヤーズReturn」 (劇映画作品)―翻訳
    「エクセルサーガ」六道神士・著、第1?5巻(漫画)―翻訳
    「イニシャルD」しげの秀一・著、第6?11巻(漫画)―翻訳

    2004
    「スレイヤーズぐれいと」(劇映画作品)―翻訳
    「スレイヤーズごーじゃす」(劇映画作品)―翻訳
    「スレイヤーズえくせれんと」(OVAシリーズ)―翻訳
    「スレイヤーズぷれみあむ」(劇映画作品)―翻訳
    「ブギーポップは笑わない」(実写劇映画作品)―補助追加翻訳
    「光と水のダフネ」(TVアニメシリーズ):翻訳、英語声優紹介、出演

    2005
    「ピアノ」(TVアニメシリーズ)―翻訳
    「サクラ大戦V」(PS2家庭用ゲームソフト)―翻訳協力、英語監修、文化考証
    「銀盤カレイドスコープ」(TVアニメシリーズ):翻訳、英語演技指導
    「ガンXソード」(TVアニメシリーズ):翻訳、英語監修、文化考証

    2006
    「劇場版パトレイバー」(劇映画作品)―翻訳
    「劇場版パトレイバー2」(劇映画作品)―翻訳
    「Nightmares and Fairy Tales」原作・Serena Valentino 作画・FSc(漫画)―翻訳(英和)
    「ブラックラグーン」第一期、第二期(TVアニメシリーズ)―翻訳協力、英語演技指導

    2007
    「ギガンティック・フォーミュラ」(TVアニメシリーズ)―翻訳協力、英語演技指導
    「ヱヴァンゲリヲン新劇場版:序」(劇映画作品)―制作翻訳協力、英語監修、釜山国際映画祭向け本編翻訳と字幕制作

    2008
    「ブラックラーグン」広江礼威・著、第1〜4巻(漫画)―翻訳
    「ライジングサン」(PCゲーム)ーストーリー構成

    2009
    「蒼海の世紀」野上武志 鈴木貴昭・著(自費出版漫画)―翻訳
    「Unlimited Wings 2」松田未来・著(自費出版漫画)―翻訳
    「ヱヴァンゲリヲン新劇場版:破」(劇映画作品)―英語演出協力、その他
    「ヘルシングVI」(OVA)ー翻訳協力

    継続参加作品
    2003年以降「ブラックラグーン」広江礼威・著(漫画):オリジナル本編における翻訳、英語監修、文化考証、その他
     

    以上、2009年6月更新
     

    Back to Main Menu